Шведска музикално-поетична вечер с несебърско участие

| Източник: Максим МОМЧИЛОВ

В столицата се проведе музикално-поетична вечер,посветена на шведския поет Карл Микаел Белман.Тя се състоя в Балната зала на Националния музей за българско изобразително изкуство като по  време на вечерта представителят на Шведския институт Даниел Фелт говори на тема „Белман и Швеция днес“, а артистът Стефан Мавродиев  рецитира стихове от Карл  Белман в превод на Кирил Кадийски и Йордан Симеонов.

Карл Белман  /1740-1795/ е първият национален поет на Швеция известен със своите забележителни „Послания и песни“, преведени на много езици.Сравняван е с Анакреон, Хораций и Вийон, Хогарт, Бърнс,дори и с Шекспир.Наричат го  „Моцарт на шведската бохема“.                                                                                                                                                           

За шведите самото споменаване на името му извиква представата за твореца, освободил поезията от превзетата церемониалност на епохата в която е живял, за да я изпълни с гласовете на обикновените хора с пристанищната глъчка и грохот,с оня микс от жизнерадост и меланхолия,бунтарство,хумор,слово и музика,с нерядко привидното веселие „на чашка”, и да разкрие истината за живота зад параваните с орнаменти и позлата в стил рококо…                                                                                                                            

   По време на рецитала бе изнесен концерт с участието на Миглена Павлова – сопран, Ивайло Донков – тенор, Ана Памукова Иванова – цигулка, Катя Вълева – виола, Емил Михов – виола и Янко Маринов – чембало.                                                                              

 Рециталът се организира от консулството на Кралство Швеция у нас,ИК „Нов Златорог“ и специалността „Скандинавистика“ на СУ“Св. Климент Охридски“.                                            

  Рециталът на стиховете на Белман бе от книгата му „Послания и песни”,която е преведена за първи път на български език от Кирил Кадийски и Йордан Симеонов, който е родом от Несебър.                                                                                                                       

   За превода си двамата автори бяха  удостоени с Международната литературна награда на името на  „Артур Лундквист“ присъдена им за принос в българо-шведските културни взаимодействия.Наградите им бяха връчени на официална церемония лично от посланика на Кралство Швеция Н.Пр. г-жа Хелена Пилсас-Алин.                                                                               

 До наградата се стига по предложение на председателя на журито проф.Вера Ганчева. Йордан Симеонов-преводач от шведски е завършил основното си образование в СОУ «Любен Каравелов»-Несебър,възпитаник на Английската езикова гимназия -Бургас, магистър по скандинавистика на СУ «Св.Климент Охридски”.                                                        

 Прецизните интерпретации на Белмановите творби,направени от Симеонов,превел ги от оригиналния език,са получили адекватно и експресивно звучене на български език благодарение на вещата намеса на Кирил Кадийски,преводач и редактор с дългогодишен опит и ярки постижения.                                                                                                   

  По-долу публикуваме първото послание от „Послание и песни” на Белман,издание на ИК „Нов Златорог”,2013 г.,екземпляр от което преводачът е дарил с автограф на родното си училище с признателност и благодарност за личностното му израстване.

………………………………………………………………………………………………

                                                             

Първо послание

                      На Кайса Стина

Наистина,никой не пие.Пийте скъпи братя!Вижте чашите по масите в кръчмата! Гледайте що халби по лавиците в шкафовете.Не чувате ли как лъскавата халба в ръцете на Кайса Стина сякаш говори: Хей скъпи,пий нали си жаден! Наистина,скъпи братя и сестри,знаете ли какво си мисля?                                                                                                                                               Ами мисля си това,че нищо не трябва  да започва,преди да сме отпили глътка!Как така? Какво?Ха,наздраве, скъпи мои!

 

Ха,наздраве!Всеки ден!

Пий наслада!Възхитен!

Пуста жажда-утоли я!

И напред-с шише ракия!

Бакхус води ни,самия!

 

Ха наздраве!Всеки ден!

Виж я Кайса Стина,

Що шишета-за витрина.

Давай халба-ще загина!

Пий! И смей се като мен!

 

Print Friendly
FacebookСподели