„За Бога, братя, не купувайте!“, апелира Димитър Попов – премиер на Министерския съвет на 1 февруари 1991 г. Въпреки вдигането на цените тогава, и днес обаче има хора, които си купуват книги.
Несебърските книги се продават на цени от 39, 77, 90 и 200 лв, а софийската книга „Времеубежище” варира от 20-23 до 25-27 лв, в чужбина бестселърите са на други цени.
Максим МОМЧИЛОВ
В несебърските книги, както в страната, така и в чужбина, понятието „бестселър“ се любопитства от тези автори и издатели, които освен всичко друго, се интересуват съществено за големи тиражи и масови продажби. Но какво всъщност издига една книга до върховете на класациите в книжния пазар и има ли гаранция, че същите тези книги носят важна стойност за купувача от несебърския литературен пейзаж?
Какво е определението за бестселър? Казано по-просто, ако се придържаме към речника на Larousse, бестселърът е „силно продавана книга; голям успех в книжарницата“ или „голям търговски успех“. Ако запазим това определение, което се ограничава до това, че значението на продажбите прави бестселъра, нека в този случай започнем от 2007 година насам.
Да се върнем отново към въпроса: какво е бестселър? Бестселърът обикновено се определя като книга, която постига високи продажби в рамките на кратък период. В зависимост от местния пазар и от конкретната платформа, която класира бестселърите, критериите може да варират, които включват: количество- броят на продадените екземпляри в рамките на определен период от време, скорост – колко бързо се продава книгата, особено точно след издаването ѝ, място – подредбата на книгата в известни бестселърови класации.
Качествените аспекти като смисъл, послание и културно въздействие са също толкова значими при прeценяването на успеха на дадена книга.Да уточним, че не всички бестселъри са романи, в т.ч. че и книгата „Времеубежище” не е роман, а приумица на автора Георги Господинов /Г.Г./
Известно е, че носителят на награда „Букър“ Г.Г. си поделя сравнително скромната сума от 50 000 паунда с преводачката на „Времеубежище“ Анджела Родел /А.Р./ и се твърди,че романът на Г.Г. е направил милионер. Според сигурни източници в средите на родните издатели най-актуалният ни жив автор ще прибере 7-цифрена сума само от последното си произведение.
Направих си труда да изясня тиражите на „Времеубещище” от издателството „Жанет 45” – Пловдив.Попаднах на първо издание, април 2020, ISBN: 978 619 186 563 5, второ издание, октомври 2020, ISBN: 978 619 186 605 2, трето издание, 2022, четвърто издание, 2023 и пето издание, декември 2024, но никъде не е цитиран тиража. Проверих допълнително, че само „Времеубежище“ има вече 8 допечатки /към 05.06.2024 г./, а се готви и нова. Според запознати общият тираж на книгата може да надхвърли нечуваните от времето на соца 50 000 бройки. С корична цена 24 лв. и 21.60 за поръчване през интернет, всеки може сам да си направи сметката.
Към „сметката” би трябвало да уточним, че първоначално с меки корици „Времеубежище” струваше 20 лв, а с твърди корици -25 лв, като цената се видоизмени от 23 лв към 27 лв, а е-книгата е за 18 лв.
Но бестселър ли е за книгата „Времеубежище”? Ще бъде преувеличено да твърдим, че чрез този бестселър Г.Г. е преуспял и станал милионер. За никого не е тайна, че българските автори с малки изключения подписват договори с издателите си за хонорар, вариращ между 10 и 15% от коричната цена. Обикновено – 10. Съвсем различна е ситуацията е няколко броящи се на пръсти оборотни имена като Милен Русков, Венета Райкова и самият Г. Г., които прибират 1/4 от продажната цена на всяка книга.Но от тези проценти дали Г.Г. е станал милионер можем да разберем само от данъчните им декларации.
Твърди се, че Г.Г. е единственият български писател, който вместо да мрънка, категорично е заявявал, че в днешно време български автор може да се издържа от писане на художествена литература. И е живо доказателство за думите си. Без да му бъде оказвана специална помощ или да е печелил някаква държавна субсидия, неговите романи са преведени на около 15 езика за последните 8-9 години.Твърденията на Г.Г. са силно преувеличени.
Едно към едно можем да установим, че три превода на „Времеубежище“ – на шведски, литовски и чешки,бяха финансирани от Национален фонд „Култура“ /НФК/ по програмата за преводи през 2023 г., а това е ясно от публикуваните резултати от конкурса. Общият предвиден бюджет за финансиране на преводи на българска литература тази година бе 75 600 лв.
За превода на „Времеубежище“ на шведски се отпускат 20 хил. лв., като в основанията се подчертава, че авторът ще представи лично книгата си в Стокхолм.
Преводът на литовски на „Времеубежище“ ще получи 13 800 лв.
От искането на чешкото издателство „Арго“ са отказани парите за реклама, но се допуска финансиране в размер на 13 000 лв. Това са общо 61 процента от общата предвидена сума.
Освен трите преводни версии на „Времеубежище“, още само 2 книги получават средства от НФК.
Още едно към едно към сметката на КФН.Точно през 2023 г., когато дойде новината за наградата на Г.Г., парите за преводи паднаха четирикратно в сравнение с 2022 г. – от 300 000 лв. на 75 600 лв.А това предизвиква голямо разочарование в книгоиздателския бранш.Тогава предположенията бяха, че се получава така, защото в миналото голяма част от средствата са били неизразходени и върнати. А до това се стига заради бюрократични усложнения и споменатото териториално ограничение на програмата на КФН, което отблъсква издателите от чужбина.
И още един парадокс – чуждите езици, на които може да се кандидатства за субсидиран превод, не включват английския. А точно това беше езикът, чрез който „Времеубежище“ стигна до журито на „Букър“.
/Не/обикновеният ни бестселър на една книга е къс и дълъг.Четем, че нещо невиждано е станало с „Времеубежище“ след фурора на Г. Г. Книгата изчезнала от книжарниците в Пловдив и страната, научаваме от Plovdiv24.bg.,24.05.2023. Интересът към наградената с „Букър“ книга е голям и много брой хора искат да я имат. Въобще не е чудно, че книгата не може да бъде открита в книжарниците, защото още през месец април е била начело на Топ 10 на най-продаваните издания.
Продължаваме с късия вариант за бестселъра и в Руската федерация /РФ/, а публикацията е в руското издание „Известия“.Според авторката на обзора Катерина Алабония руският тираж на „Времеубежище“, издаден в началото на април 2023 г., вече е почти изцяло изкупен.Тиражът на „Времеубежище“ в Русия е бил едва 3000 бройки, което се смята за лимитиран тираж, отбелязват от издателство „Поляндрия“ пред изданието.
Тиражът обаче бързо е бил изкупен, като още преди връчването на наградата са били купени общо 2000 бройки от сайта и по време на книжния панаир в Москва. Останалите хиляда са били разпродадени в книжарниците. Издателството обещава допечатки, но не е уточнило в какво количество. Преводът на „Времеубежище“ на руски е дело на Наталия Нанкинова. Оценка за нейната работа дава руската литературна критичка Наталия Ломикина, добавяйки, че руският читател няма нужда от обяснения каква е драмата на романа – България и Русия имат много повече общи неща в миналото си, отколкото изглежда на пръв поглед.
Ако в другите западни страни,включително и в РФ, където все пак е имало някакъв бестселър за книгата „Времеубеище”, в Несебър и сред несебърската общественост, бестселърът е не толкова символичен, а просто несъществен.Книгата се пренасрочва от 18 юни към 30 юни и след това на 10 август 2023 се събира публика в зала „Сочи”. Наложи ми се да преборя публиката и видях /задочно/ от видеозаписа, че присъстващите са около шейсетина, по- конкретно – 57 човека.От видеозаписа се чува, че има хора, които периодично ръкопляскат на Г.Г.
Така и не се разбира за какво ръкопляскат при положение, че не са купили книгата, дори в несебърската книжарница.Проверих и установих, че книгата не е прочетена поне в една от библиотеките на съставните селища в общината.Мнението ми е, че тази книга не е прочетена, т.е. част от публиката ръкопляска в залата на своеобразния халюциниращ бестселър.
Имаше и реплики и дуплики към автора Г.Г.,но това въобще не е реален бестселър. Не е реален и от своеобразните регистрирани публикации във фейсбук страниците на несебърския интернет обмен, които са символични и оскъдни.Същото се отнася и за предаването „Господари на ефира” твърдящи, че книгата предизвикала фурорен бестселър.
Към фурора на бестселъра би трябвало до добавим и софийските бестселърци в Лондон, които гледали връчването на международното отличие „Букър“.Към видеото на актьора Юлиян Вергов, публикувал в инстаграм профила, се вижда как актьорите:
Захари Бахаров, Мартина Вачкова, Владо Пенев, Диана Алексиева, Весела Бабинова, Луиза Григорова,Владимир Зомбори,Иван Бърнев и Теодора Духовникова, крещят от радост.
Нека уточним, че крещяща радост от само себе си към един автор, въобще не води към фурорен бестселър.По-горе бях написал, че /не/обикновеният ни бестселър на книгата „Времеубежище” е „къс” и „дълъг”.Кавичките са метафорични, същото се отнася и за „фурор”, но нека си даваме сметка, че основната разлика между цитираните кавички да ги разграничим, и да го класифицираме като обикновения бестселър и устояващ тенденциите и запазва своята релевантност дълго след като е била издадена.
По принцип книгите, които привличат вниманието на литературната критика, често имат големи шансове да бъдат категоризирани като класики. Те оформят литературния дискурс, оказват влияние върху новите поколения писатели и отразяват социалните промени и предизвикателствата, пред които е изправено обществото. Тези книги често служат като прозорец към човешкото състояние, характерно за конкретния период.
Да уточним още нещо, че бестселърите, в т.ч.- обикновените, съществуват от сравнително доста дълго време.А прогнозирането или дори автоматичното генериране на обикновените бестселъри е все още актуално и набира нова скорост с появата на автентичните данни. Тези данни можем да започнем от 2007 г. през 2020 г., 2023
и достигнем до 2025 г.
Минималният /символичен/ бестселър на първата несебърска книга „Приписка към Времето” стартира с цена 5 лв, нараства с 10 лв, преминава на 12 лв и на този етап се задържа на 39 лв.Книгата излиза чрез издателството „Логос принт” – Бургас и впоследствие се продава на книжния пазар от 1 000 търговци с търговец – щанд „Grafa-junior“ – София.
Първата част на книгата „Обречена на туризма” – 2010 г. е с цена 15 лв, приобщава се към втора част – 2012 г. и цената й става стъпаловидно със 77 лв, 90 лв, 200 лв.Книгата излиза съвместно с издателствата „МараМ” – Несебър и „Информа принт” – Бургас.Книжният пазар се продава от 1 000 търговци, а книжарницата се представя в „Телец“- Пещера,“Мальовица“ и щанд „Veri“ – София.
Макар че всички от книгите не са в наличност все още могат да се купят в някои антикварни книжарници на цит.цена.Обикновените „бестселъри” за двете книги са показателни.Въпреки цените те са дарени към библиотеките и училищата в съставните селища на несебърската общност.
Данните за книгата „Времеубежище” за която се твърди, че е роман, са очевидно смущаващи. Чрез издателството „Жанет 45”- Пловдив цените за тази книга варират от меки корици с 20 лв, а с твърди корици -25 лв, като цената се видоизмени от 23 лв към 27 лв, а е-книгата е за 18 лв. Твърди се, че общият тираж на книгата може да надхвърли нечуваните от времето на соца 50 000 бройки, но по никакъв начин това не е доказано.Може да се докаже, че този тираж не само че е преувеличен и недоказуем, а недействителен.Това е така, защото цит. книга не се купува в книжарниците на съставните селища на Несебър.Просто изданието си е непродаваемо.
И накрая, съпоставяйки обикновения бестселър и фурорния бестселър година след година ще измерва метрономната ни редовност, доказвайки привързаността и лоялността на читателите.Те са многобройни и самото им разнообразие доказва, че добрите продажби на една книга надхвърлят преценките за нейното писателско качество. И най-накрая, нека посочим наличието на оня интересен парадокс. Към бестселърите трябва да добавим четирите несебърски книги с дълги продажби, т.е. книгите, които се продават добре, но преди всичко, които се продават дълго време.
Когато тези дългосрочни продажби се извършват от цитираните четири заглавия, това в крайна сметка води до автори, които не са непременно свързани с идеята за фурора бестселър. Все пак година след година налице са онези автори, които търсят и купуват дефицитните несебърски книги.